I haven't heard anything official yet about FIM appearing on dutch television, but I did come across this intro song on youtube: http://www.youtube.com/watch?v=oV_11XGHoog I honestly don't know what to think of it. It's kind of cool.. I guess? I really like how they voiced Twilight and Fluttershy, but I'm dubious about the other four. If they put some effort and heart in translating the series, it might actually be cool. But so many Dutch-translated cartoons end up sounding horrible... So how does it sound to you guys? And how are the translated MLP-versions in your countries? Here are the Dutch lyrics and their re-Englished translations, for who's interested: I think the song is translated pretty decent, at least. My little pony... My little pony... My little pony!! Ik vroeg me af wat vriendschap is voor mij I used to wonder what friendschip is for me Maar jullie magie bracht mij dichterbij But your magic brought me closer Avonturen - vol plezier Adventures - full of fun Een wonderschoon hart - hoopvol en fier A beautiful hearth - hopefull and proud Deel je liefde met iedereen Share your love with everyone Magie sleept je er wel doorheen Magic will pull you through Jij bent echt mijn allerbeste vriend You really are my very best friend
Wow.... I liked the VA for Fluttershy (perfect, as usual), Twilight, and maybe Applejack but the other three.....wow. Rainbow Dash's voice disturbed me. Huh, I'm gonna look for more...
Okay Apple Jack, Twilight and Fluttershy sound good. Pinkie and Rarity- ehh Rainbow Dash- They missed it by a long shot
Haha, I actually liked TS and Fluttershy as well. AJ's and RD's were, IMO, terrible, hahaha. Pinkie's wasn't good either. She needs to have the highest pitched voice. I'm indifferent toward Rarity. Overall, I'm just gonna stick with the English version
Here you go! Not too interested in a Dutch dub myself, but I had to look for something like this (even though I highly doubt I'd watch the show on tv). I got to say I find the voice they gave Spike very annoying, but on the other side I like the one for Twilight Sparkle. When I hear Rainbow Dash talk my mind sees Alex from the Dutch version of Totally Spies, which results in a very weird image when she's talking about prancing around, but the problem for Rainbow Dash is that I just love the English voice for her way too much (and I think the same almost counts for Pinkie Pie).
A beautiful hearth? I never knew Hasbro specialised in fireplaces. (Sorry, I had to point that out in a mocking way. No offence intended.)
well, that finnish dub sounds.... pretty bad, in my opinion. *searches for a brazilian dub* http://www.youtube.com/watch?v=8Fyebiicrlw&feature=related Oh god... I'm half-brazilian, this intro is also PREETY bad imo. It almost sounds like the voice actors hate their job or something...
They didn't even try to give each pony a unique personality, they all sounded the same! Here's a Spanish intro: http://www.youtube.com/watch?v=94rgxPfy3rM&feature=related Twilight and Fluttershy are they only ones that sound normal to me....Pinkie is weird...
They already have a Dutch version? :O If it isn't on TV, how did it end up on Youtube? Not sure if I'll dare to watch it... I'll save it for when I'm feeling brave. :/
Apparently it was a single episode that came with a Twilight Sparkle toy (they've got that episode on youtube in other languages as well). Watch it! You know you want to.
lucky enough there's no Croatian dub (yet). although, I like original dubs way more than translated, Croatian dub of Spongebob and Lion King's Timon and Pumba were better than the original dub: http://www.natelki.com/video/1617/Spuzva-Bob-Skockani-epizoda-7 so there is still hope.